只今リニューアル中につき大変ご迷惑おかけしております。不具合は随時修正していますのでしばらくの間ご了承下さい!

着姿の英語表現 napeってどこ?

着姿に関する用語です。

普段聞きなれない名前がたくさんありますね。

事前に覚えておくと着付けのお稽古がスムーズに。でも、そんなに心配はいりません。進めていくうちに自然と覚えられます。

そうそう、「読み方が分からない!」それも解決しましょう。

まずは図をよく見てくださいね。

前姿

こちらは前から見たところ。

着姿前

 

 

後姿

こちらは後ろから見たところ。

着姿後

 

着姿の英語表現

日本語と英語で表しました。

着物は日本文化なので、外国人の方々に着せ付けをしたり着付けをお教えする時は、本当は固有の名詞を覚えて頂くのが好ましいです。

しかし、初めて聞く日本語は聞き取りにくいです。

(私たちも外国語に対して同様ですね^^)

なのでなるべく当てはまる英語を使い説明を加えます。

 

着物

衣紋(えもん):space at the nape

Put air into the space at the nape.

衣紋を開けます。(うなじの空間に空気を入れます。)

Opening this space is one of the attractive points of kimono.

衣紋を開けることは、着物の魅力の一つです。

衿 : collar

 

半衿:haneri collar / top layer of the undergarment’s collar

It is a detachable and decorative collar.

You can change other one you like.

There are many kinds of haneri collars for formal and casual occasions.

取り外しができる衿です。

あなたのお好みに替えられます。

礼装や普段着用にたくさんの種類があります。

掛衿/共衿(かけえり/ともえり):first-layered collar 

“Kake-eri” covers the main collar of kimono to prevent from getting dirty.

掛衿(共衿)は衿(地衿/本衿)を覆い、その衿が汚れるのを防ぎます。

*修正しました。が、他にいい表現がないか考え中。

 

掛衿線:horizontal line on the collar / short lines (on the collar)

Match the horizontal lines on the collar together to put the back seam on the center of the back.

背縫いを背中心に合わせるために掛衿線(衿の水平な線)を合わせます。

 

衿合わせ : intersection of the collar / crossed point of the collar

衿先 : edge of the collar, collar end / tip

衿肩あき:part of the collar around the neck

肩に衿をつけるために、布地の肩山の位置に切り込みを入れて縫った首周りの部分。うーん、特に説明しなくてもいいかしらね。

肩線:shoulder line

背縫い(せぬい):back seam

背中心 : back center line

前中心 : front center line

袖(そで):sleeve

袖口:cuff

振り(ふり):furi / opening

振りは振りよねー。強いて言えばopeningかな?うーん・・・

長い袖で振りの部分が閉じているとかなりもたつくでしょうね。

開いている方が着易いし、空気が入って揺れてきれいでしょう。

ということで、

The openings make us easy to wear.

Also, air enters (the wind passes through) from the openings and the sleeves wave beautifully.

It is one of the charms of kimono.

着易くするため開いています。また、開きから空気が入り(風が通り)袖が美しく揺れます。それは着物の魅力の一つとなっています。

 

身八口(みやつくち/ぐち)side hall / side slit

前身ごろ(まえみごろ):front body

後身ごろ(うしろみごろ):back body

 

上前(うわまえ):upper body / left body

下前(したまえ):inside body / right body

左が上前、右が下前。不動の位置関係ですね。

 

Cover the right with the left. The left over the right. 

上前を下前に被せます。

Which side of kimono goes on top?

どちらが上になりますか?

The left does.

左側です。

 

衽(おくみ):okumi / big collar

衽線(おくみせん):okumi line

脇線(わきせん):side line / side seam line

上前を合わせる時にこの位置関係は重要です。

 

Please stand straight with your feet together.

両足を閉じて立ってください。

Set the left seam line onto your left side.

脇線を自分の左脇に合わせます。

Can you see the “okumi” line is on the slit of “tabi”?

衽線は右足の足袋の指の割れ目にありますか?

 

おはしょり:tuck / ohashori tuck

おはしょり線:line of the tuck

 

Straiten the “ohashori” tuck line.

おはしょり線をきれいに揃えます。

 

褄先(つまさき):tips of the hem

前身ごろの裾の左右の先端が褄先です。

 

Lift the tip of the hem a little. The lower body looks slim. So you look elegant.

褄先を少し上げます、裾が窄(つぼ)まり、裾まわりがすっきりします。そのため着姿がきれいに見えます。

 

裾 (すそ)/ 裾線:hem / hem line

浴衣の裾はくるぶし辺りに合わせます。

Set the hem line around the ankle when wearing “yukata”.

八掛(はっかけ) : lining (of the lower body)

 

 

お太鼓:otaiko / one-layered obi shape / single piece otaiko

さすがにお太鼓はお太鼓でしょう。一重太鼓で!

強いて説明するならば、日本庭園の太鼓橋です。

実際、由来は太鼓端の形に似ているからと言われています。

 

Ichiju-taiko is the most popular and basic shape in tying obi.

一重太鼓結びは最も一般的で基本的な帯結びです。

 

お太鼓上線:upper line of otaiko

お太鼓下線:bottom line of otaiko

帯の上線:upper line of obi

帯の下線:bottom line of obi

テ先:narrow edge / end, folded edge / end

タレ / タレ先:tail / tail edge

立ち上がり:inside flap

表現の誤りやより良い表現がある場合は随時更新しています。

他にも良い表現があったらお知らせください^^

きもの着ようよ!英語版 Let’s put on kimono! では違う表現もしています。ぜひチェックしてみてください。

Let's put on kimono!

maikichi Hi, yukata lovers! I’m Maikichi, kimono instructor.…

Let's put on kimono!

maikichi Are you ready to the next step? Okay, get started! …

Let's put on kimono!

maikichi “Hanhaba-obi”, or a half-width obi is very easy to …

Let's put on kimono!

Names of kimono’s parts are very unique. “Kanji” characters …

着物の英語表現の最新記事8件

>e-book

e-book

多様なメディアとリンクするe-bookで着付けを習得しましょう。
「着付けの本普段きもの 日本語版」ただいま期間限定公開中です。